Posteado por: Lizer | agosto 29, 2009

Alba

Como sabreís, este es el nombre en gaélico escocés del territorio de las islas Británicas situado aproximadamente por encima del paralelo que marca los 55º N: Escocia.

No es la intención de este post rendirme ante los encantos naturales y arquitectónicos de este país y arrancarme con una descripción de los mismos, sobre todo porque está todo ya dicho y escrito en multitud de portales de internet.

Pero me gustaría destacar otros aspectos que observé en mi corta singladura por las ciudades y pueblos de los amables escoceses, quizás por la envidia que me daba el ver un país como el suyo orgulloso de serlo y vendiéndolo (en el buen sentido) al mundo.

Y este año promocionan el 250 aniversario del nacimiento de su poeta nacional, Robert Burns que escribió tanto en lengua escocesa (Scots) como en inglés, y para ello han organizado un programa lúdico-cultural con 200 eventos dando valor a las contribuciones que ha hecho Escocia al mundo. Lo han hecho llamar Homecoming Scotland 2009. En 1996, fecha en la que se celebró el 250 aniversario del nacimiento de uno de los aragoneses más universales, Francisco de Goya, el que escribe era un adolescente, pero no recuerda ver por las calles tantos carteles promocionando esa fecha ni ningún tipo de celebración de calado quitando la instauración de un premio a la creación artística llamado Aragón-Goya y una exposición de sus pinturas (quizás me equivoque).

Aunque puestos a vender y a comprar lo mejor es entrar en una oficina de información turística escocesa. En ellas, podemos encontrar su tienda que abarca desde los recuerdos más trabajados (objetos con diseños de Mackintosh, libros con la Historia de Escocia) hasta los clásicos souvenirs, pasando por mil y un soportes para la cruz de San Andrés y el león rampante del Estandarte Real. Entro en la sede de Turismo de Aragón en Zaragoza y me encuentro poco más que tres libros específicos sobre los Monasterios de San Juan de la Peña, Rueda y el Castillo del Papa Luna. Ni una simple pegatina de la cuatribarrada, ni un libro de Historia general.

Historia que los escoceses tienen a bien divulgar a los visitantes del Castillo de Edimburgo. En una de sus estancias, hay un recorrido didáctico de diseño admirable por sus recreaciones y sus pinturas, en el que te enseñan los momentos clave de la Historia de Escocia, para acabar viendo a través de un cristal las Joyas de la Corona. En Aragón también tenemos Centro de Interpretación de nuestra Historia, situado también en un lugar clave, el Monasterio de San Juan de la Peña (del cual no puedo opinar aún).

edimb

Pintura en el recorrido histórico (perdonad la calidad)

De lo que en cambio sí puedo opinar ya, es del tratamiento de las lenguas propias en Escocia. Por descontado el inglés es la lengua todopoderosa por aquellos lares pero es significativo que la página web del Parlamento escocés pueda ser leída, aparte de en otros idiomas internacionales, en gaélico escocés y en Escocés. ¿Os imaginaís que algún día podamos ver la web del Gobierno de Aragón en aragonés y catalán? De hecho dicho Parlamento movió ficha en 2005 para otorgar al Gaélico escocés reconocimiento oficial y procurarle igual respeto que al Inglés. Además, el escocés está reconocido como lengua minoritaria por el Gobierno del Reino Unido y se puede estudiar a nivel universitario. Una muestra del orgullo y la sensibilidad del pueblo hacia su propia cultura.

oban señal

Señal de tráfico bilingüe en Oban.

 Aquí quedan unas vivencias para recordar. Unas cuestiones para envidiar. Una realidad que nos invite a los aragoneses a reflexionar y a mejorar.

Anuncios

Responses

  1. Pues lo que es aquí, la Consejería encargada de la Cultura apoya insttucionalmente (subvención inclida) un libro que reverdece el viejo insulto callejero “vestir de andrajos” de la primera mitad del siglo pasado, lanzado contra casos concretos y personales de uso del traje “de calzón” por las calles zaragozanas… y todos tan a gustito. ¡Qué majetes somos!

    • En contestación al comentario de amigoplantas, y ahondando en el tema del libro, me parece que el autor no lo ha leído. El tío Rana, personaje popular, no persona, que merodeaba por el Centro de Zaragoza durante la primera mitad del siglo XX, iba vestido de traje regional y, a veces, ese vestuario estaba “viejo, sucio o roto”, es decir, era un “andrajo”, según el DRAE. Y eso ocurría en ocasiones, como se puede observar en múltiples fotografías que circulan por muchas casas aragonesas. Por otro lado, ese término se refiere a las características físicas del tejido, que nada tienen que ver con la uniformidad ni el queso de oveja. No existe insulto alguno, solo una impostura en el citado comentario. El comentario sobre la subvención parece que es un asunto personal y de mala fe. Por cierto, perdieron el juicio

  2. Desde luego la gestión del área de Cultura por parte del Gobierno de Aragón deja mucho que desear. Desde lo que comentas, al Fleta, pasando por las charlas de la señora Almunia con las monjitas ya fallecidas (sin ella saberlo) del monasterio de Sixena… La leche.

  3. Pues que quieres que te diga, yo al ver ese cartel no tengo ninguna envidia, vaya lio …

    Mas bien al reves, ojala todos los lugares tuvieran un nombre unico para evitar confusiones. No pensais en el turista.

    Saludos

  4. Por mi parte ya ves que tengo envidia por lo que supone de respeto a todos los ciudadanos de un país (que pagan sus impuestos también) el rotular los carteles en las lenguas que allí son habladas.

    Saludos.

  5. Con poco te haces lío Gaby. Te recomiendo entonces no viajar por territorios bilingües, ni a Fraga. Menuda tourne te estás dando por los blogs aragonesistas. Ojalá esos carteles en varios idiomas se vieran más en nuestro país (me refiero a Aragón).

  6. Jeje, si, la verdad es que uno me lleva a otro blog aragonesista. Me sorprende que esto pase aqui, creo que nos estan arrastrando los vecinos a estas cosas que me parecen forzadisimas sobre todo en el lenguaje del que tengo una idea globalizadora y que une a las gentes. Todo lo contrario de lo que pasa en medio mundo con las lenguas locales. SIEMPRE separan y mueven muchisimo dinero, eso si, siempre alguien lo aprovecha, lo malo es que os lo venden como que son vuestros derechos y os crean esa necesidad.

    Fijate en el ejemplo de los carteles. Con el de los trabajos en los que se requiere catalan/vasco/etc… Quien gana ahi ? Una cosa es conservar (mi blog tiene como nombre una palabra aragonesa : charrar, y me gusta ) y otra esto.

    Claro que me acostumbraria a leerlos en 3 lenguas, pero me parece un coñazo siendo que todo el mundo lo entiende en castellano. Es innecesario.

    Saludos aragonesistas ;)

  7. Entonces, por lo que veo, sois partidarios de que se pongan los carteles en las lenguas habladas en esa población, no?

    Pues digo con conocimiento de causa, que en Aragón y en concreto en Zaragoza, hay más gente que habla Rumano que Fabla. Y ni te digo por la zona de Conde Aranda; que para ir a la Estación de Delicias desde el coso el cartel lo tendríamos que poner en: Aragonés, Árabe, con todos sus dialectos hablados en Conde Aranda, Rumano, Senegalés y demás, finalmente y siempre en último lugar, entiendo que en Castellano, la lengua oficial del Estado, que todos los Españoles tenemos el deber de conocer y el derecho de hablar de acuerdo al artículo 3 de la Constitución Española.

    Teniendo en cuenta que los carteles del plan E cuestan en torno a 2.000€ cada uno, y que este sería más o menos del mismo tamaño… no sé si las arcas públicas podrían asumir con cada cartel informativo de la provincia de Zaragoza ese gasto. Estaréis de acuerdo conmigo que hay temas más prioritarios en este momento, no?

    De todos modos, por qué no hacéis el blog en fabla? o acaso no conocéis lo que pretendeis imponer al resto?

    Un saludo, de una Moza Aragonesa.

  8. Gaby, no sé si es un coñazo, pero el mismo derecho tienes tu a leerlo en castellano que uno de Chistén a leer los carteles de las carreteras pirenaicas en aragonés. Es más, no dudo que si estuvieran sólo en aragonés los entenderías de la misma forma. Además, ¿no te parece ésa una forma más de conservar y dignificar?. Si estamos de acuerdo en conservar, no sé por qué negarnos a que en un cartel aparezca el topónimo/vía/… TAMBIEN en aragonés. No se hunde España por ello.
    Por cierto, que son nuestros derechos no lo decimos nosotros, lo dice la Constitución española, lo dice la UE y lo dice la UNESCO.

    Bueno Moza Aragonesa, hay tanto que responderte… En primer lugar, y según dicen los filólogos, no existe lengua alguna llamada “fabla”. Como tampoco existe ninguna que se llame “lengua”. Y hay una diferencia entre el aragones y el árabe (por ejemplo): una es lengua propia e histórica de Aragón y otra no. Poco más hay que decir.
    Respecto al dato que aportas que en Zgz hay más gente que habla rumano que aragonés, ¿tienes una estadística oficial que lo demuestre o te apoyas en una percepción subjetiva?. A mí no me consta. La Constitución española también habla de que las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos y de que la riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección; no cumpliéndose en Aragón ninguno de los dos preceptos.
    Respecto al tema económico, si lo prefieres, por ahorrar, rotulamos sólo en aragonés… De todas formas, con los presupuestos que manejan las Administraciones esto es el chocolate del loro.
    Para acabar, mi blog lo escribo en la lengua que me da la gana, en este caso la materna. En uno más de tus errores predices mi desconocimiento de aragonés (si así estás más tranquila sigue pensándolo) y sugieres que lo tratamos de imponer, cosa que no ha salido de mi teclado en ningún momento. De todos modos, aunque no supiera aragonés, defendería con igual ahínco la Declaración Universal de Derechos Linguísticos de la UNESCO.

    Saludos.

  9. Qué poca diferencia -pero qué poca- con aquella época -tan desgraciadamente próxima-, cuando se consideraba a las personas hablantes de aragonés como gentes vulgares que no sabían hablar bien… Y qué gozo para los/las biemhablantes observar los frutos de su presión.

  10. Gaby, danos capacidad de pensar por nosotros mismos, no por imitación de los vecinos. En tu caso podría decir que imitas a los de otras comunidades monolingües, pero tienes capacidad suficiente para pensar por ti mismo. Simplemente tenemos visiones distintas. Una globalización no debe de aniquilar la cultura de cada sitio. Del mismo modo que un español por esa globalización no va a dejar d ehablar castellano para hablar en inglés o en chino.

    Un saludo

    Que triste es el pensamiento de moza aragonesa, y se hace llamar así, denigrando su propia cultura. Estoy ya cansado de que los que se oponen a legislar y normalizar otras lenguas hablen de imposición, aquí por el momento la única es la del castellano a los que hablan otras lenguas.

  11. Aniquilar la cultura de un sitio ? Por Dios de donde has sacado que yo pienso asi ?

    Eso seria muy triste. Hay que conservarla y facilitar que los que quieran aprenderla por gusto, que lo hagan, pero no hacerla ley ! A mi me encanta que se conserve la fabla, pero no querria que a mis hijos les obligaran a dar las clases en esta lengua (como me pasó a mi con el catalan).

    Lo que dice Moza_aragonesa no es ninguna tonteria. De aqui a pocos años podemos ver en Delicias carteles en Rumano, arabe o cualquier otro idioma, si hay el numero suficiente de gente que hable esas lenguas. Es darle un poco la vuelta, como le ha pasado a Pilar Rahola, que ha caido en su propia trampa :

    http://charradetas.blogspot.com/2009/09/gente-prescindible-pilar-rahola.html

  12. Hablaba en general, no de ti, sino de los efectos de la globalización. O quizá inconscientemente con lo que planteas el futuro sea ese. Estamos de acuerdo en que no hay que imponer, pero también habrá que decirlo cuando imponen una única lengua donde se habla más de una. Dices que no debe ser ley, la ley sirve para darle una protección real y marcar unas pautas a seguir. Sin ley está condenada a la extinción. Por cierto, yo estudié toda la carrera en Vitoria, en castellano, porque estaba la opción de elegir lengua.


Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Categorías

A %d blogueros les gusta esto: